” ¡Qué inteligente es mi mamá!” (How Intelligent is my mother!” Spanish Poem in Trenzas-Braids
[English Version Follows With Overview]
Sentado a su rodilla ojos hacia su faz . . . mi lugar favorito.
Entre sus pechos . . . seguro . . . con su voz me abrazaba.
Viejas páginas arrugadas . . . tomos en sus manos.
Sagrados con el tiempo . . . hojas viejas . . . temas nuevos.
“¿Pronto mi amor?” . . . mi sonrisa daba entrada.
Cuentitos del gauchaje . . . de chamigos . . . héroes todos.
De potros, Patagonia, paisanaje . . . la familia dominaba.
Y leía . . . leía con tono y timbre . . . algunas veces paraba.
“¿Entiendes mi alma?” . . . mis ojos daban vuelta a la página.
Sin un día de enseñanza me enseñaba. Sin sabios designando letras.
Sin dominar lápiz ni pluma. Sin tareas ni pruebas.
Sin guardar rencor leía de mi destino. Que ayeres no esclavizan a mañanas.
Puro amor sin amargura. Lo que no fue suyo sería mío.
Antepasados siempre presente. Con estima los nombraba.
Entre lágrimas sus voces resucitaban. Y ya – otro abrazo fuerte sin saber por qué.
Y leía . . . “¡Esfuerzo y tu palabra son lo que cuenta! ¡Ser humano entre humanos!”
“¡Caminar alto y derecho contra el viento!” . . . “¿Comprendes alma mía?”
Y leía – a veces sin mirar las páginas. ¡Qué inteligente es mi mamá!
Sin leer leía. ¡Qué inteligente es mi mamá!
A puntos claves paraba. Ojos a ojos me contaba . . .
“¡Así es la vida mi querida vida!” Y otra vez me abrazaba.
A veces papá sonreía de lejos. ¡¿Qué sabía papi sin decir nada?!
A veces se paraba con reverencia . . . mirándonos con ojos llenos.
“El fin querido mío!” . . . fines sin fin . . . de mañanas sin miedo.
De esperanza celebrada . . . de sabiduría internal y eternal.
Viejas páginas arrugadas. Sobreviven doctorados encuadrados.
Tomos en sus manos. Aguantando ayeres . . . ahora libre.
Hojas viejas . . . temas nuevos. Sagrados con el tiempo.
Resistiendo fines . . . todavía me lee.
“¿Pronto mi amor?”
“¡Sí mamá¡ . . . ¡Sí mundo! . . . ¡Sí vida!
_______
English Translation: How intelligent is my mother!
(English) in Trenzas ~ Braids 2017
Seated on her knee eyes toward her face . . . my favorite place.
Between her bosom . . . secured . . . with her voice she embraced me.
Old wrinkled pages . . . tomes in her hands.
Sacred with time . . . old pages . . . new themes.
“Ready my love?”. . . my smile gave entry.
Short stories of native gauchos . . . endearing friends . . . all heroes.
Of horses, Patagonia, and journeys . . . family dominated all.
And she would read . . . reading with tone and timbre . . . at times would pause.
“Do you understand my soul?” . . . my eyes would turn the page.
Without one day of schooling she taught. Without scholars designating letters. Without dominating pencil nor quill. Without homework nor tests.
Without rancor she would read of destiny. That yesterdays do not enslave tomorrows.
Pure love without bitterness. What was never hers would be mine.
Ancestors always present. Pausing with esteem upon naming them.
Among tears their voices resurrected. And yet another tight hug without knowing why.
And she would read . . . “Effort and your word are what matters! To be human among humans!”
“To walk tall and straight against the wind!” . . . “Do you understand my soul?”
And she would read . . . at times without looking at the pages! How intelligent is my mother!
Without reading she read. How intelligent is my mother!
At poignant points she would stop. Now eyes to eyes she would read . . .
“Such is life my dearest life!” And yet again another hug.
At times father would smile from afar. What did he know without saying? At times he would stand with reverence looking at us with eyes full.
“The end my dearest!” . . . endings without an end . . . of tomorrows without fear . . .
Of celebrated hope . . . of internal and eternal knowledge.
Old wrinkled pages outliving framed doctorates. Tomes in her hands.
Enduring yesterdays . . . now free.
Old pages . . . new themes. Sacred with time.
Resisting endings . . . she still reads to me.
“Ready my love?”
“Yes, mother!” . . . “Yes, world!” . . . “Yes, life!”